From all people everywhere KONNICHIWA^^

世界の国からこんにちは^^


 

日本語

JAPALIFEは日本に住む外国人のビザや日常生活の問題等を解決します。ビザはpermanent, extension, change, の申請だけでなく、外国人の皆様が日本で安全に、楽しく暮らすお手伝いをします。外国人の方のビジネスサポートにもお役にたつと思います。

また、諸外国の皆様が日本に旅行に来てくださることを願っています。皆様に日本という国を楽しんでもらいたいと思います。日本の豊かな自然、文化、伝統などを楽しんでいただきたいのです。それが我々の願いであり、そのための情報を発信していきます。

日本の観光資源は東京浅草や京都祇園ばかりではありません。他にもさまざまな魅力にあふれた街並み、都市、農村、山村、漁村があります。温泉地も各地にあり、みなそれぞれ独特です。そんな日本を楽しみつくしてほしいのです。

日本の古典芸能にも親しんでください。歌舞伎だけでなく落語や長唄など。落語は理解しにくいかもしれませんが、当社では英語落語のみならず、タガログ語落語やスワヒリ語落語などを中心とした、グローバルな芸能集団を組織することを考えています。それはネットで公開することも目指しています。

芸術については「誰でもピカソ」を合言葉に、絵画、造形、写真などをホームページで宣伝し集客のお手伝いをします。個展があれば情報をください。また、あなたの作品をホームページで販売することも考えています。

そして出版活動です。これはやはり日本語の読み書きがネイティブな方が対象になりますが、英語などで書かれたものでも日本語に翻訳して出版社に売り込むお手伝いはできます。まずはご相談ください。

装飾品や衣料などの輸入業務も行います。これは当社が提携した会社・個人としかできません。販売はネットで行います。古物についても同じです。

では皆様、JAPALIFEを何卒、宜しくお願い申し上げます。

JAPALIFE 代表取締役 T. SHINOHARA(篠原拓生)

 

英語

JAPALIFE solves visas and daily-life problems for foreigners living in Japan. Visas not only apply for permanent, extension, change, but also help foreigners live safely and enjoyably in Japan. I think it will also be useful for business support for foreigners.

I also hope that all of you from other countries will come to Japan for a trip. I would like you all to enjoy a country called Japan. I would like you to enjoy Japan's rich nature, culture, and traditions. That is our wish, and we will disseminate information for that purpose.

Japan's tourism resources are not limited to Tokyo Asakusa and Kyoto Gion. There are many other attractive cities, cities, farming villages, mountain villages, and fishing villages. The hot springs are also located in various places, and they are all unique. I want you to enjoy Japan like that.

Please also become familiar with classical Japanese performing arts. Not only kabuki, but also rakugo (comic storytelling) and nagauta (long epic songs). Although it may be difficult to understand falling, we consider organizing a global group of art, focusing not only on English speech, but also on tagalog and swachili narratives. It also aims to publish on the Internet.

Regarding the arts, under the slogan of "Picasso for Everyone," we promote paintings, formats, photographs, etc. on our website to help attract customers. If you have a solo exhibition, please give me information. We are also considering selling your work on our website.

And it's a publishing activity. This is also for those who are native to Japanese reading and writing, but we can help you translate it into Japanese and sell it to publishers even if it is written in English or other languages. Please consult us first.

We also conduct import operations for ornaments, clothing, and other items. This can only be done with the company or individual that we partnered with. Selling will be done online. The same applies to used goods.

Thank you very much, everyone, for your JAPALIFE.

T. SHINOHARA, Representative Director of JAPALIFE

 

ネパール語

JAPALIFE जापानमा बसोबास गर्ने विदेशीहरूको भिसा र दैनिक जीवन समस्याहरू समाधान गर्दछ। भिसाका लागि मात्र आवेदन छैनpermanent, extension, change, तर विदेशियहरुलाई जापानमा सुरक्षित र रमाईलो जीवन बिताउन मद्दत गर्दछ। मलाई लाग्छ यो विदेशीहरूको लागि व्यापार सहयोगका लागि पनि उपयोगी छ।

मलाई पनि आशा छ कि तपाईं सबै अन्य देशहरु बाट जापान एक यात्रा को लागी आउँछ। म तपाईंहरू सबैलाई जापान भनिने देशको आनन्द लिन चाहन्छु। म चाहान्छु कि तपाईले जापानको समृद्ध प्रकृति, संस्कृति र परम्पराको आनन्द लिउन्। यो हाम्रो इच्छा हो, र हामी त्यो उद्देश्यका लागि जानकारी प्रसार गर्नेछौं।

जापानको पर्यटन स्रोतहरू टोकियो आसाकुसा र क्योटो जियोनमा सीमित छैनन्। त्यहाँ धेरै अन्य आकर्षक शहरहरू, सहरहरू, खेतीपाती गाउँहरू, पहाडी गाउँहरू, र माछा मार्ने गाउँहरू छन्। तातो स्प्रि.हरू पनि विभिन्न स्थानमा अवस्थित छन्, र ती सबै अद्वितीय छन्। म चाहन्छु कि तिमी पनि त्यस्तै जापानको आनन्द लिऊ।

कृपया शास्त्रीय जापानी प्रदर्शन कलाको साथ पनि परिचित हुनुहोस्। काबुकी मात्र हैन, तर राकुगो (हास्य कथा कथन) र नागाउटा (लामो महाकाव्य गीतहरू) पनि छन्। रकुगो बुझ्न गाह्रो हुन सक्छ, तर हामी मनोरन्जनको विश्वव्यापी समूहको आयोजना गर्ने सोचमा छौं, केवल अंग्रेजी अ English्ग्रेजी राकुगोमा मात्र नभई टागलागो रकुगो र स्वाहिली राकुगोमा पनि ध्यान केन्द्रित गर्दै। यसको उद्देश्य इन्टरनेटमा प्रकाशित गर्नु पनि हो।

कलाको सम्बन्धमा, "सबैका लागि पिकासो" का नारा अन्तर्गत हामी चित्रहरू, ढाँचा, फोटोहरू, आदि लाई बढावा दिन्छौं ग्राहकहरूलाई आकर्षित गर्नका लागि। यदि तपाईंसँग एकल प्रदर्शनी छ भने, कृपया मलाई जानकारी दिनुहोस्। हामी हाम्रो वेबसाइटमा तपाइँको काम बेच्ने बारे पनि विचार गरिरहेका छौँ।

र यो एक प्रकाशन गतिविधि हो। यो उनीहरूको लागि हो जुन जापानी पढाइ र लेखनको मूल हो, तर हामी तपाईंलाई यसलाई जापानीमा अनुवाद गर्न र प्रकाशकहरूलाई बेच्न मद्दत गर्न सक्दछौं यदि यो अंग्रेजी वा अन्य भाषाहरूमा लेखिएको छ भने पनि। कृपया हामीलाई पहिले सल्लाह लिनुहोस्।

हामी गहना, कपडा, र अन्य आईटमहरूको लागि आयात अपरेसनहरू पनि गर्छौं। यो केवल कम्पनी वा व्यक्तिसँग कार्य गर्न सकिन्छ जुन हामीले साझेदारी गरेका छौं। बिक्री अनलाइन गरिनेछ। पुरानो वस्तुहरूको पनि त्यस्तै हो।

तपाईको JAPALIFE को लागी सबैलाई धेरै धेरै धन्यवाद।

T.SHINOHARAप्रतिनिधि निर्देशकJAPALIFE

 

タガログ語

Malulutas ng JAPALIFE ang mga visa at mga problema sa pang-araw-araw na buhay para sa mga dayuhan na nakatira sa Japan. Ang mga visa ay hindi lamang nag-aaplay para sa permanent, extension, change, ngunit makakatulong din sa mga dayuhan na mabuhay nang ligtas at masayang sa Japan. Sa palagay ko magiging kapaki-pakinabang din ito para sa suporta sa negosyo para sa mga dayuhan.

Inaasahan ko din na lahat kayo mula sa ibang mga bansa ay darating sa Japan para sa isang paglalakbay. Nais kong lahat kayong mag-enjoy sa isang bansang tinatawag na Japan. Nais kong masiyahan ka sa mayamang kalikasan, kultura, at tradisyon ng Japan. Iyon ang aming nais, at ipapakalat namin ang impormasyon para sa hangaring iyon.

Ang mga mapagkukunan ng turismo ng Japan ay hindi limitado sa Tokyo Asakusa at Kyoto Gion. Maraming iba pang mga kaakit-akit na lungsod, lungsod, mga nayon ng pagsasaka, mga nayon ng bundok, at mga nayon ng pangingisda. Matatagpuan din ang mga maiinit na bukal sa iba't ibang lugar, at silang lahat ay natatangi. Nais kong masiyahan ka sa Japan tulad nito.

Mangyaring maging pamilyar sa mga klasikal na sining ng Japanese na gumaganap. Hindi lamang kabuki, kundi pati na rin rakugo (comic storytelling) at nagauta (mahabang epic songs). Ang Rakugo ay maaaring mahirap maunawaan, ngunit iniisip namin na mag-organisa ng isang pandaigdigang pangkat ng libangan, na nakatuon hindi lamang sa English rakugo, kundi pati na rin sa Tagalogo rakugo at Swahili rakugo. Nilalayon din nitong mag-publish sa Internet.

Tungkol sa sining, sa ilalim ng slogan ng "Picasso para sa Lahat," isusulong namin ang mga kuwadro, format, litrato, atbp sa aming website upang makatulong na maakit ang mga customer. Kung mayroon kang isang solo exhibition, mangyaring bigyan ako ng impormasyon. Isinasaalang-alang din namin ang pagbebenta ng iyong trabaho sa aming website.

At ito ay isang aktibidad s a pag-publish. Ito rin ay para sa mga katutubo sa pagbasa at pagsulat ng Hapon, ngunit makakatulong kami sa iyo na isalin ito sa wikang Hapon at ibenta ito sa mga publisher kahit nakasulat ito sa Ingles o iba pang mga wika. Mangyaring kumunsulta muna sa amin.

Nagsasagawa rin kami ng mga operasyon ng pag-import para sa mga burloloy, damit, at iba pang mga item. Magagawa lamang ito sa kumpanya o indibidwal na nakipagtulungan namin. Ang pagbebenta ay gagawin online. Ang parehong ay totoo sa mga dating panahon.

Maraming salamat, lahat, para sa iyong JAPALIFE.

T. SHINOHARA, Representative Director ng JAPALIFE

 

シンハラ語

JAPALIFE ජපානයේ වෙසෙන විදේශිකයින් සඳහා වීසා බලපත් ර සහ එදිනෙදා ජීවිත ගැටලු විසඳයි. වීසා බලපත් ර permanent, extension, change සඳහා පමණක් නොව විදේශිකයන්ට ජපානයේ ආරක්ෂිතව හා විනෝදයෙන් ජීවත් වීමටද උපකාරී වේ. විදේශිකයින් සඳහා ව් යාපාරික සහාය සඳහා ද එය ප් රයෝජනවත් වනු ඇතැයි මම සිතමි.

වෙනත් රටවලින් ඔබ සැවොම ජපානයට සංචාරයක් සඳහා පැමිණෙනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි. ඔබ සැවොම ජපානය නමින් රටක් භුක්ති විඳීමට මම කැමතියි. ජපානයේ පොහොසත් ස්වභාවය, සංස්කෘතිය සහ සම්ප් රදායන් ඔබ භුක්ති විඳීමට මම කැමතියි. එය අපගේ පැතුම වන අතර, ඒ සඳහා අපි තොරතුරු බෙදා හරිමු.

ජපානයේ සංචාරක සම්පත් ටෝකියෝ අසකුසා සහ කියෝතෝ ජියොන්ට පමණක් සීමා නොවේ. තවත් බොහෝ ආකර්ශනීය නගර, නගර, ගොවි ගම්මාන, කඳුකර ගම්මාන සහ ධීවර ගම්මාන තිබේ. උණුසුම් උල්පත් ද විවිධ ස්ථානවල පිහිටා ඇති අතර ඒවා සියල්ලම අද්විතීය වේ. මට අවශ් යයි ඔබත් ජපානය භුක්ති විඳීමට.

කරුණාකර සම්භාව් ය ජපන් රංග කලාව ගැන ද හුරු වන්න. කබුකි පමණක් නොව, රකුගෝ (විකට කථා කීම) සහ නාගටා (දිගු එපික් ගීත) ද වේ. රකුගෝ තේරුම් ගැනීමට අපහසු විය හැකි නමුත්, අපි සිතන්නේ ඉංග් රීසි රකුගෝ ගැන පමණක් නොව, ටගාලගෝ රකුගෝ සහ ස්වහීලී රකුගෝ කෙරෙහි ද අවධානය යොමු කරමින් ගෝලීය විනෝදාස්වාද කණ්ඩායමක් සංවිධානය කිරීමට ය. එය අන්තර්ජාලයේ පළ කිරීම ද අරමුණු කරයි.

කලාව සම්බන්ධයෙන්, "සැමට පිකාසෝ" යන සටන් පා gan ය යටතේ, අපගේ වෙබ් අඩවියේ සිතුවම්, ආකෘති, ඡායාරූප ආදිය ප් රවර්ධනය කර ගනුදෙනුකරුවන් ආකර්ෂණය කර ගැනීමට උපකාරී වේ. ඔබට ඒකල ප් රදර්ශනයක් තිබේ නම් කරුණාකර මට තොරතුරු දෙන්න. ඔබගේ වැඩ කටයුතු අපගේ වෙබ් අඩවියේ විකිණීම පිළිබඳව ද අපි සලකා බලමු.

එය ප් රකාශන ක් රියාකාරකමකි. මෙය ජපන් කියවීමට හා ලිවීමට ආවේණික වූවන්ට ද වේ, නමුත් එය ඔබට ජපන් භාෂාවට පරිවර්තනය කර එය ඉංග් රීසි හෝ වෙනත් භාෂාවලින් ලියා තිබුණත් ප් රකාශකයන්ට විකිණීමට ඔබට උදව් කළ හැකිය. කරුණාකර පළමුව අපෙන් විමසන්න.

විසිතුරු භාණ්ඩ, ඇඳුම් පැළඳුම් සහ වෙනත් භාණ්ඩ සඳහා ආනයන මෙහෙයුම් ද අපි පවත්වමු. මෙය කළ හැක්කේ අප හවුල් වූ සමාගම හෝ පුද්ගලයා සමඟ පමණි. විකිණීම අන්තර්ජාලය හරහා සිදු කෙරේ. පුරාවස්තු සම්බන්ධයෙන් ද එය එසේම ය.

හැමෝටම, ඔබේ JAPALIFE සඳහා බොහෝම ස්තූතියි.

ටී.SHINOHARA, නියෝජිත අධ් යක්ෂJAPALIFE

 

中国語

JAPALIFE为居住在日本的外国人解决签证和日常生活问题。签证不仅适用于永居, 更新, 変更, 还能帮助外国人在日本安全愉快地生活。我认为这对外国人的商业支持也很有用。

我也希望你们所有来自其他国家的人都来日本旅行。我希望你们都喜欢一个叫日本的国家。我希望你能享受日本丰富的自然, 文化和传统。这是我们的愿望, 我们将为此目的传播信息。

日本的旅游资源不仅限于东京浅草和京都祇园。还有许多其他有吸引力的城市, 城市, 农村, 山村和渔村。温泉也分布在不同的地方, 它们都是独一无二的。我想让你像那样享受日本。

也请熟悉日本古典表演艺术。不仅是歌舞伎, 还有「落語」(喜剧故事)和「長唄」(长篇史诗)。「落語」可能很难理解, 但我们正在考虑组织一个全球性的娱乐团体, 不仅关注「英语落語」, 还关注「他加祿語落語」和「斯瓦西里語落語」。它还旨在互联网上发布。(当然「中国語落語」!)

关于艺术, 在“毕加索为每个人”的口号下, 我们推广绘画, 格式, 照片等。来吸引顾客。如果你有个个展, 请给我信息。我们也在考虑在我们的网站上出售你的作品。

这是一项出版活动。这也是为那些母语为日语的人准备的阅读和写作, 但是我们可以帮助你把它翻译成日语并卖给出版商, 即使它是用英语或其他语言写的。请先咨询我们。

我们还经营装饰品, 服装和其他物品的进口业务。这只能与我们合作的公司或个人一起完成。销售将在网上完成。古物也是如此。

非常感谢大家, 感谢你们的JAPALIFE。

JAPALIFE 代表董事 篠原拓生(Xiao yuan Tuo sheng)

 

韓国語

JAPALIFE는 일본에 사는 외국인 비자나 일상 생활의 문제 등을 해결해요. 비자는 Permanent, extension, change의 신청뿐만 아니라 외국인 여러분이 일본에서 안전하게, 즐겁게 살 수 있도록 돕습니다. 외국인의 비즈니스 서포트에도 도움이 될 거라고 생각해요.

또, 외국의 모두가 일본에 여행하러 와 주시길 바라고 있어요. 여러분이 일본이라고 하는 나라를 즐겨주셨으면 해요. 일본의 풍부한 자연, 문화, 전통 등을 즐겨주셨으면 해요. 그것이 우리의 소망이므로, 그것을 위한 정보를 발신해가요.

일본의 관광 자원은 도쿄 아사쿠사나 교토 기온뿐만이 아니에요. 그 외에도 다양한 매력으로 가득찬 거리, 도시, 농촌,산촌, 어촌이 있어요. 온천지도 각지에 있어, 모두 각각 독특해요. 그런 일본을 기대해 주셨으면 해요.

일본 고전 예능에도 친숙해주세요. 가부키뿐만 아니라 라쿠고나 장 우타 등. 라쿠고는 이해하기 어려울지도 모르지만, 저희 회사에서는 영어 라쿠고뿐만 아니라,타갈 로그어 라쿠고와 스와 힐 리어 라쿠고 등을 중심으로 한, 글로벌한 예능 집단을 조직하는 것을 생각하고 있어요. 그것은 인터넷에서 공개하는 것도 목표로 하고 있어요.

예술에 대해서는 "누구든지 피카소"를 합언으로,회화,조형, 사진 등을 홈페이지에서 선전하고 집객의 도움을 받아요. 개인 전이 있으면 정보를 주세요. 또, 당신의 작품을 홈페이지에서 판매하는 것도 생각하고 있어요.

그리고 출판 활동이에요. 이것은 역시 일본어의 읽기 쓰기가 네이티브인 분이 대상이 되지만, 영어 등으로 쓰여진 것으로도 일본어로 번역해서 출판사에 판매하는 것을 도울 수 있어요. 우선은 상담해주세요.

장식품이나 의류 등의 수입 업무도 해요. 이것은 우리 회사가 제휴한 회사, 개인이라고 밖에 할 수 없어요. 판매는 인터넷에서 해요. 고물에 대해서도 같아요.

그럼 여러분, JAPALIFE를 아무쪼록 잘 부탁드려요.

JAPALIFE 대표이사 T. SHINOHARA

 

ポルトガル語

JAPALIFE resolve vistos e problemas da vida cotidiana para estrangeiros que vivem no Japão. Os vistos não apenas solicitam o permanent, extension, change, mas também ajudam os estrangeiros a viver com segurança e diversão no Japão. Eu acho que também será útil para suporte comercial a estrangeiros.

Espero também que todos vocês de outros países venham ao Japão para uma viagem. Gostaria que todos gostassem de um país chamado Japão. Gostaria que você apreciasse a rica natureza, cultura e tradições do Japão. Esse é o nosso desejo e divulgaremos informações para esse fim.

Os recursos turísticos do Japão não se limitam a Tóquio Asakusa e Kyoto Gion. Existem muitas outras cidades atraentes, cidades, vilas agrícolas, vilarejos de montanha e vilas de pescadores. As fontes termais também estão localizadas em vários lugares e são todas únicas. Quero que você goste do Japão assim.

Por favor, familiarize-se também com as artes performáticas japonesas clássicas. Não apenas o kabuki, mas também o rakugo (narração em quadrinhos) e o nagauta (longas canções épicas). Rakugo pode ser difícil de entender, mas estamos pensando em organizar um grupo global de entretenimento, focando não apenas o rakugo inglês, mas também o tagalogo rakugo e o swahili rakugo. Também tem como objetivo publicar na Internet.

Com relação às artes, sob o lema "Picasso para todos", promovemos pinturas, formatos, fotografias etc. em nosso site para ajudar a atrair clientes. Se você tem uma exposição individual, por favor me dê informações. Também estamos pensando em vender seu trabalho em nosso site.

E é uma atividade de publicação. Também é para aqueles que são nativos do japonês que leem e escrevem, mas podemos ajudá-lo a traduzi-lo para o japonês e vendê-lo aos editores, mesmo que esteja escrito em inglês ou em outros idiomas. Por favor, consulte-nos primeiro.

Também realizamos operações de importação de enfeites, roupas e outros itens. Isso só pode ser feito com a empresa ou indivíduo com o qual temos parceria. A venda será feita online. O mesmo se aplica às antiguidades.

Muito obrigado a todos pelo seu JAPALIFE.

T. SHINOHARA, Diretor Representante da JAPALIFE

 

スペイン語

JAPALIFE resuelve visas y problemas de la vida cotidiana para los extranjeros que viven en Japón. Las visas no solo se aplican para permanent, extension, change, sino que también ayudan a los extranjeros a vivir de manera segura y agradable en Japón. Creo que también será útil para el apoyo comercial a los extranjeros.

También espero que todos ustedes de otros países vengan a Japón para un viaje. Me gustaría que todos disfruten de un país llamado Japón. Me gustaría que disfrutaras de la rica naturaleza, cultura y tradiciones de Japón. Ese es nuestro deseo, y difundiremos información para ese propósito.

Los recursos turísticos de Japón no se limitan a Tokio Asakusa y Kyoto Gion. Hay muchas otras ciudades atractivas, ciudades, pueblos agrícolas, pueblos de montaña y pueblos de pescadores. Las aguas termales también se encuentran en varios lugares, y todas son únicas. Quiero que disfrutes de Japón así.

También familiarícese con las artes escénicas japonesas clásicas. No solo kabuki, sino también rakugo (narración cómica) y nagauta (largas canciones épicas). El rakugo puede ser difícil de entender, pero estamos pensando en organizar un grupo global de entretenimiento, centrándonos no solo en el rakugo inglés, sino también en el ragalgo tagalogo y el rakugo swahili. También tiene como objetivo publicar en Internet.

En cuanto a las artes, bajo el lema "Picasso para todos", promovemos pinturas, formatos, fotografías, etc. en nuestro sitio web para ayudar a atraer clientes. Si tiene una exposición individual, por favor deme información. También estamos considerando vender su trabajo en nuestro sitio web.

Y es una actividad editorial. Esto también es para aquellos que son nativos de la lectura y escritura japonesa, pero podemos ayudarlo a traducirlo al japonés y venderlo a los editores, incluso si está escrito en inglés u otros idiomas. Por favor, consúltenos primero.

También realizamos operaciones de importación de adornos, ropa y otros artículos. Esto solo se puede hacer con la compañía o persona con la que nos asociamos. La venta se realizará en línea. Lo mismo es cierto para las antigüedades.

Muchas gracias a todos por su JAPALIFE.

T. SHINOHARA, Director Representante de JAPALIFE

 

フランス語

JAPALIFE résout les problèmes de visas et de la vie quotidienne des étrangers vivant au Japon. Les visas s'appliquent non seulement pour permanent, extension, change, mais aident également les étrangers à vivre en toute sécurité et agréablement au Japon. Je pense que cela sera également utile pour le soutien des entreprises aux étrangers.

J'espère également que vous tous des autres pays viendrez au Japon pour un voyage. J'aimerais que vous profitiez tous d'un pays appelé le Japon. J'aimerais que vous profitiez de la richesse de la nature, de la culture et des traditions du Japon. C'est notre souhait et nous diffuserons des informations à cet effet.

Les ressources touristiques du Japon ne se limitent pas à Tokyo Asakusa et Kyoto Gion. Il existe de nombreuses autres villes attrayantes, des villes, des villages agricoles, des villages de montagne et des villages de pêcheurs. Les sources chaudes sont également situées à divers endroits et elles sont toutes uniques. Je veux que vous appréciez le Japon comme ça.

Veuillez également vous familiariser avec les arts du spectacle japonais classiques. Non seulement le kabuki, mais aussi le rakugo (narration de bande dessinée) et le nagauta (longues chansons épiques). Le rakugo peut être difficile à comprendre, mais nous envisageons d'organiser un groupe mondial de divertissement, en se concentrant non seulement sur le rakugo anglais, mais aussi sur le tagalogo rakugo et le swahili rakugo. Il vise également à publier sur Internet.

En ce qui concerne les arts, sous le slogan "Picasso pour tous", nous promouvons des peintures, des formats, des photographies, etc. sur notre site Web pour aider à attirer des clients. Si vous avez une exposition personnelle, merci de me donner des informations. Nous envisageons également de vendre votre travail sur notre site Web.

Et c'est une activité d'édition. C'est également pour ceux qui sont natifs de la lecture et de l'écriture japonaise, mais nous pouvons vous aider à le traduire en japonais et à le vendre aux éditeurs même s'il est écrit en anglais ou dans d'autres langues. Veuillez nous consulter d'abord.

Nous effectuons également des opérations d'importation pour les ornements, les vêtements et autres articles. Cela ne peut être fait qu'avec l'entreprise ou la personne avec laquelle nous nous sommes associés. La vente se fera en ligne. Il en va de même pour les antiquités.

Merci beaucoup à tous pour votre JAPALIFE.

T. SHINOHARA, Directeur Représentant de JAPALIFE

 

ドイツ語

JAPALIFE löst Visa und Probleme des täglichen Lebens für in Japan lebende Ausländer. Visa beantragen nicht nur permanent, extension, change, sondern helfen auch Ausländern, sicher und angenehm in Japan zu leben. Ich denke, es wird auch für die geschäftliche Unterstützung von Ausländern nützlich sein.

Ich hoffe auch, dass Sie alle aus anderen Ländern zu einer Reise nach Japan kommen. Ich möchte, dass Sie alle ein Land namens Japan genießen. Ich möchte, dass Sie Japans reiche Natur, Kultur und Traditionen genießen. Das ist unser Wunsch, und wir werden Informationen zu diesem Zweck verbreiten.

Japans touristische Ressourcen beschränken sich nicht nur auf Tokio Asakusa und Kyoto Gion. Es gibt viele andere attraktive Städte, Bauerndörfer, Bergdörfer und Fischerdörfer. Die heißen Quellen befinden sich auch an verschiedenen Orten und sind alle einzigartig. Ich möchte, dass du Japan so genießt.

Bitte machen Sie sich auch mit klassischen japanischen darstellenden Künsten vertraut. Nicht nur Kabuki, sondern auch Rakugo (Comic-Storytelling) und Nagauta (lange epische Songs). Rakugo mag schwer zu verstehen sein, aber wir denken darüber nach, eine globale Gruppe von Unterhaltungsangeboten zu organisieren, die sich nicht nur auf englisches Rakugo, sondern auch auf Tagalogo Rakugo und Swahili Rakugo konzentrieren. Ziel ist es auch, im Internet zu veröffentlichen.

In Bezug auf die Kunst bewerben wir unter dem Motto "Picasso für alle" auf unserer Website Gemälde, Formate, Fotografien usw., um Kunden anzulocken. Wenn Sie eine Einzelausstellung haben, geben Sie mir bitte Informationen. Wir erwägen auch, Ihre Arbeit auf unserer Website zu verkaufen.

Und es ist eine Veröffentlichungsaktivität. Dies gilt auch für diejenigen, die Japanisch lesen und schreiben. Wir können Ihnen jedoch dabei helfen, es ins Japanische zu übersetzen und an Verlage zu verkaufen, selbst wenn es in Englisch oder anderen Sprachen verfasst ist. Bitte konsultieren Sie uns zuerst.

Wir führen auch Importvorgänge für Ornamente, Kleidung und andere Gegenstände durch. Dies kann nur mit dem Unternehmen oder der Person durchgeführt werden, mit der wir zusammengearbeitet haben. Der Verkauf erfolgt online. Gleiches gilt für die Antike.

Vielen Dank an alle für Ihr JAPALIFE.

T. SHINOHARA, Vertreter des JAPALIFE

 

ベトナム語

JAPALIFE giải quyết thị thực và các vấn đề trong cuộc sống hàng ngày cho người nước ngoài sống ở Nhật Bản. Thị thực không chỉ áp dụng cho permanent, extension, change, mà còn giúp người nước ngoài sống an toàn và vui vẻ tại Nhật Bản. Tôi nghĩ nó cũng sẽ hữu ích cho việc hỗ trợ kinh doanh cho người nước ngoài.

Tôi cũng hy vọng rằng tất cả các bạn từ các quốc gia khác sẽ đến Nhật Bản cho một chuyến đi. Tôi muốn tất cả các bạn tận hưởng một đất nước được gọi là Nhật Bản. Tôi muốn bạn thưởng thức thiên nhiên, văn hóa và truyền thống phong phú của Nhật Bản. Đó là mong muốn của chúng tôi và chúng tôi sẽ phổ biến thông tin cho mục đích đó.

Tài nguyên du lịch của Nhật Bản không giới hạn ở Tokyo Asakusa và Kyoto Gion. Có nhiều thành phố, thành phố, làng nông nghiệp, làng núi và làng chài hấp dẫn khác. Các suối nước nóng cũng được đặt ở nhiều nơi khác nhau, và tất cả đều độc đáo. Tôi muốn bạn tận hưởng Nhật Bản như thế.

Xin hãy làm quen với nghệ thuật biểu diễn cổ điển Nhật Bản. Không chỉ kabuki, mà còn rakugo (kể chuyện truyện tranh) và nagauta (những bài hát sử thi dài). Rakugo có thể khó hiểu, nhưng chúng tôi đang nghĩ đến việc tổ chức một nhóm giải trí toàn cầu, không chỉ tập trung vào rakugo tiếng Anh, mà còn tập trung vào Tagalogo rakugo và Swtionary rakugo. Nó cũng nhằm mục đích xuất bản trên Internet.

Về nghệ thuật, dưới khẩu hiệu "Picasso cho mọi người", chúng tôi quảng bá tranh, định dạng, ảnh, v.v. trên trang web của mình để giúp thu hút khách hàng. Nếu bạn có một triển lãm cá nhân, xin vui lòng cho tôi thông tin. Chúng tôi cũng đang xem xét việc bán tác phẩm của bạn trên trang web của chúng tôi.

Và đó là một hoạt động xuất bản. Điều này cũng dành cho những người bản địa đọc và viết tiếng Nhật, nhưng chúng tôi có thể giúp bạn dịch nó sang tiếng Nhật và bán cho nhà xuất bản ngay cả khi nó được viết bằng tiếng Anh hoặc các ngôn ngữ khác. Vui lòng tham khảo ý kiến chúng tôi đầu tiên.

Chúng tôi cũng tiến hành các hoạt động nhập khẩu cho đồ trang trí, quần áo và các mặt hàng khác. Điều này chỉ có thể được thực hiện với công ty hoặc cá nhân mà chúng tôi hợp tác. Bán sẽ được thực hiện trực tuyến. Điều tương tự cũng đúng với cổ vật.

Cảm ơn bạn rất nhiều, tất cả mọi người, cho JAPALIFE của bạn.

T. SHINOHARA, Giám đốc đại diện của JAPALIFE

 

スワヒリ語

JAPALIFE kutatua visa na shida za maisha ya kila siku kwa wageni wanaoishi Japan. Visa hazihusu tu permanent, extension, change, lakini pia husaidia wageni kuishi salama na raha huko Japan. Nadhani itakuwa muhimu pia kwa msaada wa biashara kwa wageni.

Natumai pia kuwa nyinyi kutoka nchi zingine mtakuja Japan kwa safari. Ningependa nyinyi nyote mkafurahie nchi inayoitwa Japan. Napenda ufurahie utajiri wa kitamaduni, kitamaduni, na mila za Japan. Hayo ni matakwa yetu, na tutasambaza habari kwa sababu hiyo.

Rasilimali za utalii za Japan hazizuiliwi na Tokyo Asakusa na Kyoto Gion. Kuna miji mingine mingi ya kuvutia, miji, vijiji vya kilimo, vijiji vya mlima, na vijiji vya uvuvi. Chemchem za moto pia ziko katika sehemu mbali mbali, na zote ni za kipekee. Nataka ufurahie Japan kama hivyo.

Tafadhali pia ujue sanaa ya sanaa ya ustadi ya zamani ya Kijapani. Sio kabuki tu, bali pia rakugo (hadithi ya hadithi ya ucheshi) na nchiuta (nyimbo ndefu za epic). Rakugo inaweza kuwa ngumu kuelewa, lakini tunafikiria kupanga kikundi cha burudani cha ulimwengu wote, bila kuzingatia rakugo ya Kiingereza tu, bali pia Tagalogo rakugo na rakugo ya Kiswahili. Inakusudia pia kuchapisha kwenye mtandao.

Kuhusu sanaa, chini ya kauli mbiu ya "Picasso kwa Kila mtu," tunakuza uchoraji, fomati, picha, nk kwenye wavuti yetu kusaidia kuvutia wateja. Ikiwa una maonyesho ya solo, tafadhali nipe habari. Tunazingatia pia kuuza kazi yako kwenye wavuti yetu.

Na ni shughuli ya kuchapisha. Hii pia ni kwa wale ambao ni asili ya kusoma na kuandika Kijapani, lakini tunaweza kukusaidia kutafsiri katika Kijapani na kuiuza kwa wachapishaji hata ikiwa imeandikwa kwa Kiingereza au lugha zingine. Tafadhali wasiliana nasi kwanza.

Sisi pia hufanya shughuli za kuagiza mapambo, mavazi, na vitu vingine. Hii inaweza kufanywa tu na kampuni au mtu mwenyewe ambaye sisi tumeshirikiana nao. Kuuza utafanyika mkondoni. Vivyo hivyo na mambo ya zamani.

Asante sana, kila mtu, kwa JAPALIFE yako.

T. SHINOHARA, Mkurugenzi wa Mwakilishi wa JAPALIFE

 

アラビア語

JAPALIFE يحل التأشيرات ومشاكل الحياة اليومية للأجانب الذين يعيشون في اليابان. لا تنطبق التأشيرات على permanent, extension, change فحسب ، بل تساعد أيضًا الأجانب على العيش بأمان ومتعة في اليابان. أعتقد أنه سيكون مفيدًا أيضًا لدعم الأعمال التجارية للأجانب.

آمل أيضًا أن تأتي جميعًا من دول أخرى إلى اليابان في رحلة. أودكم جميعاً أن تستمتعوا بدولة تسمى اليابان. أود أن تستمتع بالطبيعة والثقافة والتقاليد الغنية في اليابان. هذه هي رغبتنا ، وسننشر المعلومات لهذا الغرض.

لا تقتصر موارد السياحة اليابانية على طوكيو أساكوسا وكيوتو جيون. هناك العديد من المدن الجذابة والمدن والقرى الزراعية والقرى الجبلية وقرى الصيد. تقع الينابيع الساخنة أيضًا في أماكن مختلفة ، وكلها فريدة من نوعها. أريدك أن تستمتع باليابان بهذه الطريقة.

يرجى أيضا التعرف على الفنون المسرحية اليابانية الكلاسيكية. ليس فقط الكابوكي ، ولكن أيضًا rakugo (رواية القصص المصورة) و nagauta (أغاني ملحمية طويلة). قد يكون من الصعب فهم Rakugo ، لكننا نفكر في تنظيم مجموعة عالمية من وسائل الترفيه ، مع التركيز ليس فقط على لغة rakugo الإنجليزية ، ولكن أيضًا على Tagalogo rakugo و Swahili rakugo. كما تهدف إلى النشر على الإنترنت.

فيما يتعلق بالفنون ، تحت شعار "بيكاسو للجميع" ، نقوم بترويج اللوحات والأشكال والصور وغيرها على موقعنا للمساعدة في جذب العملاء. إذا كان لديك معرض فردي ، من فضلك أعطني معلومات. نحن نفكر أيضًا في بيع عملك على موقعنا.

وهو نشاط نشر. هذا أيضًا لمن هم أصليون في القراءة والكتابة اليابانية ، ولكن يمكننا مساعدتك في ترجمتها إلى اليابانية وبيعها للناشرين حتى إذا كانت مكتوبة باللغة الإنجليزية أو لغات أخرى. يرجى الرجوع إلينا أولاً.

كما نقوم بإجراء عمليات استيراد الزخارف والملابس وغيرها من العناصر. لا يمكن القيام بذلك إلا مع الشركة أو الفرد الذي عقدنا شراكة معه. سيتم البيع عبر الإنترنت. وينطبق الشيء نفسه على الآثار.

شكرا جزيلا للجميع على JAPALIFE الخاص بك.

T. SHINOHARA ، ممثل مدير JAPALIFE

 

クルド語

JAPALIFE viyan û pirsgirêkên jiyana rojane ji bo biyaniyên ku li Japonya dijîn çareser dike. Vîzayên ne tenê ji permanent, extension, change serlêdan dikin, lê di heman demê de alîkariya biyaniyan dikin ku li Japonya bi aramî û kêfa xwe bijîn. Ez difikirim ku ew ê ji bo piştgiriya karsaziyê ji bo biyaniyan jî kêrhatî be.

Ez jî hêvî dikim ku hûn hemî ji welatên din dê ji bo rêwîtiyê werin Japonya. Ez dixwazim ku hûn hemî welatek bi navê Japonya xweş bikin. Ez dixwazim ku hûn ji cewher, çand û kevneşopiyên dewlemend ên Japonî kêfxweş bibin. Daxwaza me ev e, û em ê agahiyê ji bo wê armancê belav bikin.

Resourcesavkaniyên geştiyariyê yên Japonê bi Tokyo Asakusa û Kyoto Gion re sînorkirî nabin. Gelek bajarên din, bajarok, cotkarên cotkar, gundên çiyayî û gundên masîgiriyê hene. Kaniyên germ jî li cihên cûda hene, û hemî bêkêmasî ne. Ez dixwazim ku hûn Japonî jî wusa hez bikin.

Ji kerema xwe hunerên klasîk ên Japonî jî fêr bibin. Ne tenê kabuki, lê di heman demê de rakugo (çîrokbêjên komik) û nagauta (stranên epîk ên dirêj). Dibe ku Rakugo têgihîştina dijwar be, lê em difikirin ku komek gerîdok a gerdûnî organîze bikin, ku ne tenê li ser rakugo Englishngilîzî, lê her weha li ser Tagalogo rakugo û rakugo Swahili jî balê dikin. Ev jî armanc dike ku li ser thenternetê were weşandin.

Di derbarê arşîvê de, di bin dirûşma "Picasso ji bo herkesî", em wêneyên, formên, wêne û hwd li ser malpera xwe pêşkeş dikin ku alikariya mişterîyan dikin. Ger pêşengehek solo hebe, ji kerema xwe agahdariya min bide min. Em her weha fikir dikin ku hûn karê we li ser malpera me difroşin.

It's ew çalakiyek weşangeriyê ye. Ev jî ji bo kesên ku bi xwendina û nivîsîna japonî ve dayikî ne, lê em dikarin ji we re bibin alîkar ku ew wergerand îngilîzî û ew bifroşin wê bifroşin, di heman demê de ew bi ingilîzî an zimanên din jî hatiye nivîsandin. Ji kerema xwe pêşî me bişêwirin.

Em ji bo ornaments, cil û tiştên din jî operasyona import dikin. Ev bi tenê dikare bi şirket an kesek ku me bi hevaltî re kirî be. Firot dê bi serhêl were kirin. Di heman demê de li ser kevnareyan jî rast e.

Pir spas, her kes, ji bo JAPALIFE-ya we.

T. SHINOHARA, Nûnerê Derhênerê JAPALIFE


 

PAGE TOP